El Plural de Majestad

El «Plural de Majestad» es un INVENTO de los rabinos para OCULTAR la verdad que se enseña en el mismo Tanaj de como HaShem (YHVH) se revela a si mismo.

Consiste en esto:

Cuando estas palabras en hebreo (ambas escritas en plural) אֱלֹהִים (DIOSES) y אֱלֹהֵינוּ (NUESTOS DIOSES), pronunciadas Elohim y Eloheinu respectivamente, se refieren a HaShem (YHVH) usted debe de «asimilar» que no dice «Dioses» ni «Nuestros Dioses» si no que «debe creer» que dice Dios y Nuestro Dios (en singular).

Le doy un ejemplo:

Gen.1:1
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

Se traduce LITERALMENTE así:

En principio creó DIOSES los cielos y la tierra.

Donde dice DIOSES usted debe de «asimilar» que no dice eso si no que dice Dios.

Para mi, desde cualquier punto de vista, es absurdo y a la vez ridículo creer en algo cuando en verdad dice otra cosa.

En este ERROR DE TRADUCCION impuesto por los rabinos que no creen en el Mesías Yeshua (Jesús) caen todas las traducciones.
Algunas, muy tímidamente, solo transliteran a «Elohim» y en sus notas de traducción aseguran que es imposible traducir אֱלֹהִים al simple Dioses porque la palabra encierra en si misma «una revelación» muy grande de parte de Dios.

Sin embargo, lea bién, sin embargo, TODAS TRADUCEN אֱלֹהִים como DIOSES en Exodo 20:3:

Éxo 20:3 No tendrás otros DIOSES delante de mí.

En hebreo:
לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃

Entonces, ¿cómo se debe traducir אֱלֹהִים? … es simple: DIOSES, porque eso significa.

*La otra palabra es אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu) y es la más importante de las dos porque es la que define a HaShem en el Shema Israel: La declaración de fe judía.

Esta palabra es traducida como NUESTROS DIOSES en estos versículos:

Isaías 42:17
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen á las estatuas de fundición: Vosotros sois NUESTROS DIOSES.

נָסֹגוּ אָחוֹר יֵבֹשׁוּ בֹשֶׁת, הַבֹּטְחִים בַּפָּסֶל הָאֹמְרִים לְמַסֵּכָה אַתֶּם אֱלֹהֵינוּ׃

Y en Oseas 14:3
Ose 14:3 Asiria no nos salvará; Ya no montaremos a caballo, Ni diremos más a la hechura de nuestras manos: ¡DIOSES NUESTROS sois!° Porque sólo en ti halla misericordia el huérfano.

אשׁור לא יושׁיענו על־סוס לא נרכב ולא־נאמר עוד אלהינו למעשׂה ידינו אשׁר־בך ירחם יתום׃

Entonces, ¿cuál es la traducción correcta de אֱלֹהֵינוּ? … simple: NUESTROS DIOSES o Dioses Nuestros, es lo mismo.

Todo este invento del «Plural de Majestad» ha sido estructurado para ocultar la VERDADERA REVELACION DE HASHEM a su pueblo.

El Shema Israel, Deut.6:4, (la declaración de fe judía) LITERALMENTE dice esto:

En hebreo:
שְׁמַ יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָ

Se pronuncia:
Shema Israel Adonay ELOHEINU Adonay Ejad.

Se traduce LITERALMENTE así:

Escucha Israel יְהוָה NUESTROS DIOSES יְהוָה son UNO.

Algunos dudan hasta de la capacidad intelectual de Moisés Nuestro Maestro preguntándose: ¿Por que escribió Moisés el Shema así?

PORQUE ASÍ SE LO REVELO HASHEM (YHVH)

Es más, El mismo HaShem se revela como YHVH DIOSES (יהוה אלהים) si traducen literalmente estos versículos:

Gén 2:4 Tales son los orígenes de los cielos y la tierra cuando fueron creados. El día en que YHVH DIOSES hizo tierra y cielos°
Gén 2:5 no había aún ninguna planta del campo, ni había brotado aún en la tierra ninguna hierba del campo, porque YHVH DIOSES no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrara el.

אלה תולדות השׁמים והארץ בהבראם ביום עשׂות יהוה אלהים ארץ ושׁמים׃
וכל שׂיח השׂדה טרם יהיה בארץ וכל־עשׂב השׂדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על־הארץ ואדם אין לעבד את־האדמה׃

Y:
Gén 2:7 Entonces YHVH DIOSES modeló al hombre de la tierra roja, e insufló en sus narices aliento de vida. Y el hombre llegó a ser alma viviente.°
Gén 2:8 Y plantó YHVH DIOSES un huerto en Edén, al oriente, y puso allí al hombre que había formado.
Gén 2:9 YHVH DIOSES hizo brotar de la tierra todo árbol agradable a la vista y bueno para comida. Y en medio del huerto estaba el árbol de la vida,° y el árbol del conocimiento del bien y del mal.

וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשׁמת חיים ויהי האדם לנפשׁ חיה׃
ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישׂם שׁם את־האדם אשׁר יצר׃
ויצמח יהוה אלהים מן־האדמה כל־עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃

¿Quién más ESCRIBIO EN PLURAL cuando se refería a HaShem?, entre otros, el Texto Masorético registra plural:

Salomón:

Ecl 12:1 Acuérdate de TUS CREADORES en los días de tu juventud, Antes que vengan los días malos, Y se acerquen los años en que digas: No tengo en ellos contentamiento.

וזכר את־בוראיך בימי בחורתיך עד אשׁר לא־יבאו ימי הרעה והגיעו שׁנים אשׁר תאמר אין־לי בהם חפץ׃

El Rey David:

Sal 149:2 ¡Alégrese Israel en Hacedores! ¡Regocíjense en sus Reyes los hijos de Sión!

ישׂמח ישׂראל בעשׂיו בני־ציון יגילו במלכם׃

Ezequiel:

Eze 20:49 Entonces dije: ¡Ah, Señores YHVH! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste sino parábolas?

ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשׁל משׁלים הוא׃

¿Confundido? … no se preocupe, creale a HaShem y la forma como se reveló a si mismo en el Tanaj.

Por la revelación del Señor en el Nuevo Pacto sabemos que son:

PADRE, HIJO Y SANTO ESPIRITU.

Si desea saber más sobre este tema le recomiendo leer el siguiente libro, de descarga GRATIS en Google Books:

The Great Mystary, How can THREE be one?

El autor es un rabino ortodoxo que creyó en el Mesías Yeshua por DEJAR DE CREER en el Plural de Majestad.

Daniel Marenco.

L.Q.Q.D.
Lo Que Queda Demostrado.

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: